Государства-участники рассматривают, по мере необходимости, возможность заключения двусторонних или многосторонних соглашений или договоренностей, которые отвечали бы целям настоящей статьи, обеспечивали бы ее действие на практике или укрепляли бы ее положения.
- 1) Каждое Государство-участник назначает контактный центр, работающий 24 часа в сутки 7 дней в неделю, для обеспечения предоставления неотложной помощи в целях осуществления конкретных уголовных расследований, преследования или судебного разбирательства в связи с преступлениями, признанными таковыми в соответствии с настоящей Конвенцией, или для сбора, получения и обеспечения сохранности доказательств в электронной форме для целей пункта 3 настоящей статьи и в связи с преступлениями, признанными таковыми в соответствии с настоящей Конвенцией, и серьезными преступлениями.
- 2) Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций уведомляется о таком контактном центре и ведет обновляемый реестр контактных центров, назначенных для целей настоящей статьи, и ежегодно распространяет среди Государств-участников обновленный список контактных центров.
- 3) Такая помощь включает содействие применению или, если это допускается внутренним законодательством и практикой запрашиваемого Государства-участника, непосредственное применение следующих мер:
- 4) Контактный центр Государства-участника должен располагать возможностями для оперативной связи с контактным центром другого Государства-участника. Если назначенный Государством-участником контактный центр не является структурным подразделением органа или органов этого Государства-участника, ответственных за оказание взаимной правовой помощи или выдачу, этот контактный центр обеспечивает возможность своего оперативного взаимодействия с таким органом или органами.
- 5) Каждое Государство-участник обеспечивает наличие подготовленного и оснащенного персонала для обеспечения функционирования сети 24/7.
- 6) Государства-участники могут также использовать и укреплять существующие уполномоченные сети контактных центров, где это применимо и в рамках их внутреннего законодательства, включая сети 24/7 Международной организации уголовной полиции по компьютерным преступлениям, для обеспечения быстрого взаимодействия между полицейскими органами и применения других методов сотрудничества в области обмена информацией.
- 1) Государство-участник может обратиться к другому Государству- участнику с просьбой вынести соответствующее постановление или иным образом оперативно обеспечить в соответствии со статьей 25 настоящей Конвенции сохранность электронных данных, которые хранятся в информационно-коммуникационной системе на территории этого другого Государства-участника и в связи с которыми запрашивающее Государство-участник намерено направить просьбу об оказании взаимной правовой помощи в проведении обыска или аналогичных мероприятий для получения доступа к этим электронным данным, в осуществлении их изъятия или аналогичных действий для обеспечения их сохранности или в их раскрытии.
- 2) Запрашивающее Государство-участник может воспользоваться предусмотренной в статье 41 настоящей Конвенции сетью 24/7 для получения информации о местонахождении электронных данных, хранящихся с помощью информационно-коммуникационной системы, и в надлежащих случаях информации о местонахождении поставщика услуг.
- 3) В просьбе об обеспечении сохранности данных, направляемой в соответствии с пунктом 1 настоящей статьи, указываются:
- 4) По получении просьбы от другого Государства-участника запрашиваемое Государство-участник принимает все надлежащие меры для оперативного обеспечения сохранности указанных в просьбе данных в соответствии со своим внутренним законодательством. Для целей удовлетворения просьбы обоюдное признание соответствующего деяния преступлением в качестве условия обеспечения такой сохранности не требуется.
- 5) Государство-участник, которое требует обоюдного признания соответствующего деяния преступлением в качестве условия для удовлетворения просьбы о взаимной правовой помощи в проведении обыска или аналогичных мероприятий для получения доступа к хранимым электронным данным, в осуществлении их изъятия или аналогичных действий для обеспечения их сохранности или в их раскрытии, может в отношении преступлений, не признанных таковыми в соответствии с настоящей Конвенцией, оставить за собой право отказать в просьбе об обеспечении сохранности согласно настоящей статье в случаях, когда у него имеются основания полагать, что на момент раскрытия данных возможность выполнения условия об обоюдном признании соответствующего деяния преступлением будет отсутствовать.
- 6) Кроме того, в просьбе об обеспечении сохранности может быть отказано только на основаниях, указанных в подпунктах (b) и (с) пункта 21 и в пункте 22 статьи 40 настоящей Конвенции.
- 7) Если запрашиваемое Государство-участник считает, что обеспечение сохранности не обеспечит доступность данных в будущем или будет угрожать конфиденциальности или иным образом наносить ущерб проводимому запрашивающим Государством-участником расследованию, оно оперативно информирует об этом запрашивающее Государство-участник, которое в этом случае определяет, следует ли тем не менее выполнить данную просьбу.
- 8) Любые меры по обеспечению сохранности в ответ на просьбу, направленную в соответствии с пунктом 1 настоящей статьи, действуют в течение не менее 60 дней, с тем чтобы запрашивающее Государство-участник имело возможность направить просьбу о проведении обыска или аналогичных мероприятий для получения доступа к данным, осуществлении их изъятия или аналогичных действий для обеспечения их сохранности или об их раскрытии. После получения такой просьбы сохранность таких данных обеспечивается до принятия решения в отношении этой просьбы.
- 9) До истечения срока обеспечения сохранности, указанного в пункте 8 настоящей статьи, запрашивающее Государство-участник может запросить продление этого срока.
- 1) Если в ходе выполнения направленной в соответствии со статьей 42 настоящей Конвенции просьбы об обеспечении сохранности данных о трафике, относящихся к конкретному сообщению, запрашиваемому Государству-участнику станет известно, что в передаче сообщения участвовал поставщик услуг в другом Государстве-участнике, запрашиваемое Государство-участник оперативно раскрывает запрашивающему Государству-участнику данные о трафике в объеме, достаточном для идентификации этого поставщика услуг и определения маршрута передачи этого сообщения.
- 2) В просьбе о раскрытии данных о трафике в соответствии с пунктом 1 настоящей статьи может быть отказано только на основаниях, указанных в подпунктах (b) и (с) пункта 21 и в пункте 22 статьи 40 настоящей Конвенции.
- 1) Государство-участник может обратиться к другому Государству-участнику с просьбой о проведении обыска или аналогичных мероприятий для получения доступа к электронным данным, осуществлении изъятия или аналогичных действий для обеспечения сохранности или о раскрытии данных, хранящихся в информационно-коммуникационной системе на территории запрашиваемого Государства-участника, включая электронные данные, сохранность которых была обеспечена в соответствии со статьей 42 настоящей Конвенции.
- 2) Запрашиваемое Государство-участник отвечает на эту просьбу, следуя соответствующим международным документам и законам, указанным в статье 35 настоящей Конвенции, и согласно другим соответствующим положениям настоящей главы.
- 3) Ответ на просьбу дается в ускоренном порядке, если:
- 1) Государства-участники стремятся оказывать друг другу взаимную правовую помощь в сборе в режиме реального времени данных о трафике, относящихся к конкретным сообщениям, передаваемым на их территории с помощью информационно-коммуникационной системы. С учетом положений пункта 2 настоящей статьи такая помощь оказывается в соответствии с условиями и процедурами, предусмотренными внутренним законодательством.
- 2) Каждое Государство-участник стремится оказывать такую помощь по крайней мере в отношении уголовных правонарушений, в связи с которыми сбор данных о трафике в режиме реального времени был бы возможен в рамках аналогичного внутреннего дела.
- 3) В просьбе, направляемой в соответствии с пунктом 1 настоящей статьи, указываются:
- 1) Государства-участники тесно сотрудничают друг с другом, действуя сообразно своим внутренним правовым и административным системам, в целях повышения эффективности правоприменительных мер для противодействия преступлениям, признанным таковыми в соответствии с настоящей Конвенцией. Государства-участники, в частности, принимают эффективные меры, направленные на:
- 2) Для целей практического применения настоящей Конвенции Государства-участники рассматривают возможность заключения двусторонних или многосторонних соглашений или договоренностей о непосредственном сотрудничестве между их правоохранительными органами, а в тех случаях, когда такие соглашения или договоренности уже имеются, внесения в них поправок. В отсутствие таких соглашений или договоренностей между заинтересованными Государствами-участниками Государства-участники могут рассматривать настоящую Конвенцию в качестве основы для взаимного сотрудничества между правоохранительными органами в отношении преступлений, признанных таковыми в соответствии с настоящей Конвенцией. В надлежащих случаях Государства-участники в полной мере используют соглашения или договоренности, в том числе механизмы международных или региональных организаций, для расширения сотрудничества между своими правоохранительными органами.
- 1) Каждое Государство-участник в целях предоставления взаимной правовой помощи согласно статье 50 настоящей Конвенции в отношении имущества, приобретенного в результате совершения какого-либо из преступлений, признанных таковыми в соответствии с настоящей Конвенцией, или связанного с такими преступлениями, в соответствии со своим внутренним законодательством:
- 2) Каждое Государство-участник в целях предоставления взаимной правовой помощи по просьбе, направленной согласно пункту 2 статьи 50 настоящей Конвенции, в соответствии со своим внутренним законодательством:
- 1) Государство-участник, получившее от другого Государства-участника, под юрисдикцию которого подпадает какое-либо преступление, признанное таковым в соответствии с настоящей Конвенцией, просьбу о конфискации указанных в пункте 1 статьи 31 настоящей Конвенции доходов от преступлений, имущества, оборудования или других средств совершения преступлений, находящихся на его территории, в максимальной степени, возможной в рамках его внутренней правовой системы:
- 2) По получении просьбы, направленной другим Государством- участником, под юрисдикцию которого подпадает какое-либо преступление, признанное таковым в соответствии с настоящей Конвенцией, запрашиваемое Государство-участник принимает меры для выявления, отслеживания, замораживания или ареста доходов от преступлений, имущества, оборудования или других средств совершения преступлений, указанных в пункте 1 статьи 31 настоящей Конвенции, с целью последующей конфискации, постановление о которой выносится либо запрашивающим Государством-участником, либо, в соответствии с просьбой согласно пункту 1 настоящей статьи, запрашиваемым Государством-участником.
- 3) Положения статьи 40 настоящей Конвенции применяются mutatis mutandis к настоящей статье. В дополнение к информации, указанной в пункте 15 статьи 40 настоящей Конвенции, в просьбы, направляемые на основании настоящей статьи, включаются:
- 4) Решения или меры, предусмотренные в пунктах 1 и 2 настоящей статьи, принимаются запрашиваемым Государством-участником в соответствии с положениями его внутреннего законодательства и его процессуальными нормами или любыми двусторонними или многосторонними договорами, соглашениями или договоренностями, которыми оно может быть связано в отношениях с запрашивающим Государством-участником, и при условии их соблюдения.
- 5) Каждое Государство-участник представляет Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций тексты своих законов и правил, обеспечивающих осуществление положений настоящей статьи, а также тексты любых последующих изменений к таким законам и правилам или их описание.
- 6) Если какое-либо Государство-участник пожелает обусловить принятие мер, указанных в пунктах 1 и 2 настоящей статьи, наличием соответствующего договора, то это Государство-участник рассматривает настоящую Конвенцию в качестве необходимой и достаточной договорно-правовой основы.
- 7) В сотрудничестве согласно настоящей статье может быть также отказано или же обеспечительные меры могут быть сняты, если запрашиваемое Государство-участник не получает своевременно достаточных доказательств или если имущество имеет малую стоимость.
- 8) До снятия любой обеспечительной меры, принятой в соответствии с настоящей статьей, запрашиваемое Государство-участник, когда это возможно, предоставляет запрашивающему Государству-участнику возможность изложить свои мотивы в пользу продолжения осуществления такой меры.
- 9) Положения настоящей статьи не толкуются таким образом, чтобы наносился ущерб правам добросовестных третьих сторон.
- 10) Государства-участники рассматривают возможность заключения двусторонних или многосторонних договоров, соглашений или договоренностей для повышения эффективности международного сотрудничества, осуществляемого согласно настоящей статье.
- 1) Доходами от преступлений или имуществом, конфискованными Государством-участником на основании статьи 31 или 50 настоящей Конвенции, распоряжается это Государство-участник в соответствии со своим внутренним законодательством и административными процедурами.
- 2) Действуя по просьбе, направленной другим Государством-участником в соответствии со статьей 50 настоящей Конвенции, Государства-участники в той мере, в какой это допускается внутренним законодательством, и в случае получения соответствующей просьбы, в первоочередном порядке рассматривают вопрос о возвращении конфискованных доходов от преступлений или имущества запрашивающему Государству-участнику, с тем чтобы оно могло предоставить компенсацию потерпевшим от преступления или возвратить такие доходы от преступлений или имущество их прежним законным собственникам.
- 3) Действуя по просьбе, направленной другим Государством-участником в соответствии со статьями 31 и 50 настоящей Конвенции, Государство-участник может, после надлежащего рассмотрения вопроса о компенсации потерпевшим, особо рассмотреть возможность заключения соглашений или договоренностей:
- 4) В надлежащих случаях, если только Государства-участники не примут иного решения, запрашиваемое Государство-участник может вычесть разумные расходы, понесенные в ходе расследования, преследования или судебного разбирательства, которые привели к возвращению конфискованного имущества или распоряжению им согласно настоящей статье.
- 1) Каждое Государство-участник стремится в соответствии с основополагающими принципами своей правовой системы разрабатывать и осуществлять или продолжать эффективную и скоординированную политику и передовую практику для сокращения существующих или будущих возможностей для совершения киберпреступлений посредством принятия надлежащих законодательных, административных или других мер.
- 2) Каждое Государство-участник принимает, в пределах своих возможностей и в соответствии с основополагающими принципами своего внутреннего законодательства, надлежащие меры для содействия активному участию соответствующих лиц и структур за пределами публичного сектора, таких как неправительственные организации, организации гражданского общества, научные учреждения и структуры частного сектора, и общественности в целом в соответствующих аспектах деятельности по предупреждению преступлений, признанных таковыми в соответствии с настоящей Конвенцией.
- 3) Меры по предупреждению могут включать:
- 4) Каждое Государство-участник принимает надлежащие меры к тому, чтобы соответствующий компетентный орган или органы, ответственные за предупреждение киберпреступности и борьбу с ней, были известны и доступны населению для направления им в надлежащих случаях сообщений, в том числе анонимных, о любых инцидентах, которые могут быть квалифицированы как уголовные правонарушения, признанные таковыми в соответствии с настоящей Конвенцией.
- 5) Государства-участники стремятся периодически проводить оценку соответствующего действующего национального законодательства и административной практики с целью выявления пробелов и слабых мест и обеспечения их актуальности перед лицом меняющихся угроз, которые создают правонарушения, признанные таковыми в соответствии с настоящей Конвенцией.
- 6) Государства-участники могут сотрудничать друг с другом и с соответствующими международными и региональными организациями в содействии осуществлению и разработке мер, указанных в настоящей статье. Это включает участие в международных проектах, направленных на предупреждение киберпреступности.
- 7) Каждое Государство-участник сообщает Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций наименование и адрес органа или органов, которые могут оказывать другим Государствам-участникам содействие в разработке и осуществлении конкретных мер по предупреждению киберпреступности.
- 1) Государства-участники с учетом своих возможностей рассматривают вопрос об оказании друг другу самой широкой технической помощи и содействия в укреплении потенциала, включая подготовку кадров и другие формы помощи, взаимный обмен соответствующим опытом и специальными знаниями и передачу технологий на согласованных условиях с особым учетом интересов и потребностей развивающихся Государств-участников с целью содействия предупреждению, выявлению и расследованию преступлений, охватываемых настоящей Конвенцией, и уголовному преследованию за них.
- 2) Государства-участники, насколько это необходимо, инициируют, разрабатывают, осуществляют или совершенствуют конкретные программы подготовки своего персонала, отвечающего за предупреждение, выявление и расследование преступлений, охватываемых настоящей Конвенцией, и уголовное преследование за них.
- 3) Виды деятельности, указанные в пунктах 1 и 2 настоящей статьи, могут охватывать, в той мере, в какой это допускается внутренним законодательством, следующие вопросы:
- 4) Государства-участники, при условии соблюдения своего внутреннего законодательства, стремятся использовать экспертные знания других Государств-участников и соответствующих международных и региональных организаций, неправительственных организаций, организаций гражданского общества, научных учреждений и структур частного сектора и тесно сотрудничать с ними в целях повышения эффективности осуществления настоящей Конвенции.
- 5) Государства-участники оказывают друг другу содействие в планировании и осуществлении программ исследований и подготовки кадров для обеспечения обмена экспертными знаниями в областях, указанных в пункте 3 настоящей статьи, и с этой целью используют также в надлежащих случаях региональные и международные конференции и семинары для содействия сотрудничеству и обсуждению проблем, представляющих взаимный интерес.
- 6) Государства-участники рассматривают возможность оказания друг другу содействия, по просьбе, в проведении оценок, исследований и разработок, касающихся видов, причин и последствий охватываемых настоящей Конвенцией преступлений, совершенных на их соответствующих территориях, с целью разработки, с участием компетентных органов и соответствующих неправительственных организаций, организаций гражданского общества, научных учреждений и структур частного сектора, стратегий и планов действий по предупреждению киберпреступности и борьбе с ней.
- 7) Государства-участники содействуют подготовке кадров и технической помощи, которая способствует своевременной выдаче и оказанию взаимной правовой помощи. Такая подготовка кадров и техническая помощь могут включать языковую подготовку, содействие в составлении и обработке просьб об оказании взаимной правовой помощи и командирование сотрудников центральных органов или учреждений, выполняющих соответствующие функции, и обмен такими сотрудниками.
- 8) Государства-участники активизируют, насколько это необходимо, усилия, направленные на максимальное повышение эффективности технической помощи и укрепления потенциала в международных и региональных организациях и в рамках соответствующих двусторонних и многосторонних соглашений или договоренностей.
- 9) Государства-участники рассматривают возможность создания добровольных механизмов для финансовой поддержки усилий развивающихся стран по осуществлению настоящей Конвенции посредством реализации программ технической помощи и проектов, направленных на укрепление потенциала.
- 10) Каждое Государство-участник стремится вносить добровольные взносы для Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности с целью содействия через Управление реализации программ и проектов в интересах осуществления настоящей Конвенции посредством оказания технической помощи и укрепления потенциала.
- 1) Каждое Государство-участник рассматривает возможность проведения в надлежащих случаях во взаимодействии с соответствующими экспертами, в том числе из неправительственных организаций, организаций гражданского общества, научных учреждений и структур частного сектора, анализа тенденций, характеризующих совершаемые на их территории преступления, охватываемые настоящей Конвенцией, а также обстоятельств, при которых совершаются такие преступления.
- 2) Государства-участники рассматривают возможность накопления статистических данных, аналитических знаний и информации о киберпреступлениях и обмена ими между собой и через посредство международных и региональных организаций с целью выработки, насколько это возможно, общих определений, стандартов и методологий и оптимальных видов практики в деле предупреждения таких преступлений и борьбы с ними.
- 3) Каждое Государство-участник рассматривает возможность осуществления контроля за своей политикой и практическими мерами в области предупреждения преступлений, охватываемых настоящей Конвенцией, и борьбы с ними и проведения оценки их эффективности и действенности.
- 4) Государства-участники рассматривают возможность обмена информацией о правовых, политических и технологических изменениях, касающихся киберпреступности и сбора доказательств в электронной форме.
- 1) Государства-участники принимают меры, способствующие оптимальному осуществлению настоящей Конвенции, насколько это возможно, посредством международного сотрудничества с учетом негативных последствий преступлений, охватываемых настоящей Конвенцией, для общества в целом и в частности для устойчивого развития.
- 2) Государствам-участникам настоятельно рекомендуется, насколько это возможно и в координации друг с другом, а также с международными и региональными организациями, предпринимать конкретные усилия для:
- 3) Государства-участники рассматривают также возможность использования существующих субрегиональных, региональных и международных программ, включая конференции и семинары, для содействия сотрудничеству и технической помощи и стимулирования обсуждения проблем, представляющих взаимный интерес, в том числе особых проблем и потребностей развивающихся стран.
- 4) Насколько это возможно, Государства-участники обеспечивают распределение и направление ресурсов и усилий на содействие согласованию стандартов, навыков, потенциала, экспертных знаний и технических возможностей с целью установления общих минимальных стандартов среди Государств-участников для ликвидации условий, позволяющих безнаказанно совершать преступления, охватываемые настоящей Конвенцией, и усиления противодействия киберпреступности.
- 5) Насколько это возможно, меры, принятые в соответствии с настоящей статьей, не затрагивают существующие обязательства в отношении иностранной помощи или другие договоренности о финансовом сотрудничестве на двустороннем, региональном или международном уровне.
- 6) Государства-участники могут заключать двусторонние, региональные или многосторонние соглашения или договоренности о материально-технической помощи, принимая во внимание финансовые договоренности, необходимые для обеспечения эффективности международного сотрудничества, предусмотренного настоящей Конвенцией, а также для предупреждения, выявления и расследования преступлений, охватываемых настоящей Конвенцией, и уголовного преследования за них.
- 1) Настоящим учреждается Конференция Государств - участников Конвенции в целях расширения возможностей Государств-участников и сотрудничества между ними для достижения целей, установленных в настоящей Конвенции, а также содействия осуществлению настоящей Конвенции и проведения обзора хода ее осуществления.
- 2) Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций созывает Конференцию Государств-участников не позднее чем через один год после вступления настоящей Конвенции в силу. Впоследствии в соответствии с правилами процедуры, принятыми Конференцией, проводятся очередные совещания Конференции.
- 3) Конференция Государств-участников принимает правила процедуры и правила, регулирующие осуществление видов деятельности, указанных в настоящей статье, в том числе правила, касающиеся допуска и участия наблюдателей и оплаты расходов, понесенных при осуществлении этих видов деятельности. В таких правилах и соответствующей деятельности учитываются такие принципы, как эффективность, всеохватность, прозрачность, результативность и национальная ответственность.
- 4) При назначении своих очередных совещаний Конференция Государств- участников принимает во внимание время и место проведения совещаний других соответствующих международных и региональных организаций и механизмов по аналогичным вопросам, включая их вспомогательные договорные органы, в соответствии с принципами, определенными в пункте 3 настоящей статьи.
- 5) Конференция Государств-участников согласовывает виды деятельности, процедуры и методы работы для достижения целей, изложенных в пункте 1 настоящей статьи, включая:
- 6) Каждое Государство-участник представляет Конференции Государств- участников информацию о законодательных, административных и иных мерах, а также о своих программах, планах и практике, направленных на осуществление настоящей Конвенции, как это требуется Конференции. Конференция изучает вопрос о наиболее эффективных путях получения такой информации и принятия на ее основе соответствующих решений, включая среди прочего информацию, полученную от Государств-участников и от компетентных международных и региональных организаций. Могут быть рассмотрены также материалы, полученные от представителей соответствующих неправительственных организаций, организаций гражданского общества, научных учреждений и структур частного сектора, надлежащим образом аккредитованных в соответствии с процедурами, которые будут определены решением Конференции.
- 7) Для целей пункта 5 настоящей статьи Конференция Государств- участников может создавать такие механизмы обзора, которые она считает необходимыми, и управлять ими.
- 8) Согласно пунктам 5 - 7 настоящей статьи Конференция Государств- участников, если она сочтет это необходимым, учреждает любые соответствующие механизмы или вспомогательные органы для содействия эффективному осуществлению Конвенции.
- 1) Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций обеспечивает необходимое секретариатское обслуживание Конференции Государств - участников Конвенции.
- 2) Секретариат:
- 1) Каждое Государство-участник принимает, в соответствии с основополагающими принципами своего внутреннего законодательства, необходимые меры, включая законодательные и административные меры, для обеспечения осуществления своих обязательств согласно настоящей Конвенции.
- 2) Каждое Государство-участник может принимать более строгие или суровые меры, чем меры, предусмотренные настоящей Конвенцией, для предупреждения преступлений, признанных таковыми в соответствии с настоящей Конвенцией, и борьбы с ними.
- 1) Если два или более Государств-участников уже заключили соглашение или договор по вопросам, рассматриваемым в настоящей Конвенции, или иным образом установили свои отношения по таким вопросам либо если они сделают это в будущем, они имеют также право применять это соглашение или договор либо регулировать эти отношения соответствующим образом.
- 2) Ничто в настоящей Конвенции не затрагивает других прав, ограничений, обязательств и обязанностей Государства-участника согласно международному праву.
- 1) Настоящая Конвенция может быть дополнена одним или несколькими протоколами.
- 2) Для того чтобы стать Участником протокола, государство или региональная организация экономической интеграции должны быть также Участником настоящей Конвенции.
- 3) Государство - участник настоящей Конвенции не связано протоколом, если только оно не становится Участником протокола в соответствии с его положениями.
- 4) Любой протокол к настоящей Конвенции толкуется совместно с настоящей Конвенцией с учетом цели этого протокола.
- 1) Для того чтобы любой дополнительный протокол был рассмотрен на предмет принятия Конференцией Государств-участников, требуется не менее 60 Государств-участников. Конференция прилагает все усилия для достижения консенсуса в отношении любого дополнительного протокола. Если все возможности для достижения консенсуса были исчерпаны и согласие достигнуто не было, то в качестве последнего средства для принятия дополнительного протокола устанавливается требование о большинстве, составляющем не менее двух третей голосов Государств-участников, присутствующих и участвующих в голосовании на заседании Конференции.
- 2) В вопросах, входящих в сферу компетенции региональных организаций экономической интеграции, они осуществляют свое право голоса согласно настоящей статье, располагая числом голосов, равным числу их государств- членов, являющихся участниками настоящей Конвенции. Такие организации не осуществляют свое право голоса, если их государства-члены осуществляют собственное право голоса, и наоборот.
- 1) Государства-участники стремятся урегулировать споры относительно толкования или применения настоящей Конвенции путем переговоров или любым иным мирным способом по своему выбору.
- 2) Любой спор между двумя или более Государствами-участниками относительно толкования или применения настоящей Конвенции, который не может быть урегулирован путем переговоров или иными мирными средствами в течение разумного периода времени, передается по просьбе одного из этих Государств-участников на арбитражное разбирательство. Если в течение шести месяцев со дня обращения с просьбой об арбитраже эти Государства-участники не смогут договориться о его организации, любое из этих Государств-участников может передать спор в Международный Суд, обратившись с заявлением в соответствии со Статутом Суда.
- 3) Каждое Государство-участник может при подписании, ратификации, принятии или утверждении настоящей Конвенции или при присоединении к ней заявить о том, что оно не считает себя связанным положениями пункта 2 настоящей статьи. Другие Государства-участники не связаны положениями пункта 2 настоящей статьи в отношении любого Государства-участника, сделавшего такую оговорку.
- 4) Любое Государство-участник, сделавшее оговорку в соответствии с пунктом 3 настоящей статьи, может в любое время снять эту оговорку путем направления уведомления Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций.
- 1) Настоящая Конвенция открыта для подписания всеми Государствами в Ханое в 2025 году, а затем в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке до 31 декабря 2026 года.
- 2) Настоящая Конвенция также открыта для подписания региональными организациями экономической интеграции при условии, что по меньшей мере одно из государств - членов такой организации подписало настоящую Конвенцию в соответствии с пунктом 1 настоящей статьи.
- 3) Настоящая Конвенция подлежит ратификации, принятию или утверждению. Ратификационные грамоты или документы о принятии или утверждении сдаются на хранение Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций. Региональная организация экономической интеграции может сдать на хранение свою ратификационную грамоту или документ о принятии или утверждении, если по меньшей мере одно из ее государств-членов поступило таким же образом. В этой ратификационной грамоте или документе о принятии или утверждении такая организация заявляет о сфере своей компетенции в отношении вопросов, регулируемых настоящей Конвенцией. Такая организация также сообщает депозитарию о любом соответствующем изменении сферы своей компетенции.
- 4) Настоящая Конвенция открыта для присоединения любого государства или любой региональной организации экономической интеграции, по меньшей мере одно из государств-членов которой является Участником настоящей Конвенции. Документы о присоединении сдаются на хранение Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций. При присоединении региональная организация экономической интеграции заявляет о сфере своей компетенции в отношении вопросов, регулируемых настоящей Конвенцией. Такая организация также сообщает депозитарию о любом соответствующем изменении сферы своей компетенции.
- 1) Настоящая Конвенция вступает в силу на девяностый день после даты сдачи на хранение сороковой ратификационной грамоты или документа о принятии, утверждении или присоединении. Для цели настоящего пункта любая такая грамота или документ, сданные на хранение региональной организацией экономической интеграции, не рассматриваются в качестве дополнительных к грамотам или документам, сданным на хранение государствами - членами этой организации.
- 2) Для каждого государства или региональной организации экономической интеграции, которые ратифицируют, принимают, утверждают настоящую Конвенцию или присоединяются к ней после сдачи на хранение сороковой ратификационной грамоты или документа о таком действии, настоящая Конвенция вступает в силу на тридцатый день после даты сдачи на хранение таким государством или организацией соответствующей грамоты или документа или в дату вступления настоящей Конвенции в силу в соответствии с пунктом 1 настоящей статьи, в зависимости от того, что наступает позднее.
- 1) По истечении пяти лет после вступления в силу настоящей Конвенции Государство-участник может предложить поправку и направить ее Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций, который затем препровождает предлагаемую поправку Государствам-участникам и Конференции Государств - участников Конвенции в целях рассмотрения этого предложения и принятия решения по нему. Конференция прилагает все усилия для достижения консенсуса в отношении каждой поправки. Если все возможности для достижения консенсуса были исчерпаны и согласие достигнуто не было, то в качестве последнего средства для принятия поправки устанавливается требование о большинстве, составляющем две трети голосов Государств- участников, присутствующих и участвующих в голосовании на заседании Конференции.
- 2) В вопросах, входящих в сферу их компетенции, региональные организации экономической интеграции осуществляют свое право голоса согласно настоящей статье, располагая числом голосов, равным числу их государств-членов, являющихся Участниками настоящей Конвенции. Такие организации не осуществляют свое право голоса, если их государства-члены осуществляют свое право голоса, и наоборот.
- 3) Поправка, принятая в соответствии с пунктом 1 настоящей статьи, подлежит ратификации, принятию или утверждению Государствами- участниками.
- 4) Поправка, принятая в соответствии с пунктом 1 настоящей статьи, вступает в силу в отношении Государства-участника через 90 дней после даты сдачи им на хранение Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций ратификационной грамоты или документа о принятии или утверждении такой поправки.
- 5) Когда поправка вступает в силу, она становится обязательной для тех Государств-участников, которые выразили согласие быть связанными ею. Другие Государства-участники продолжают быть связанными положениями настоящей Конвенции и любыми поправками, ратифицированными, принятыми или утвержденными ими ранее.
- 1) Государство-участник может денонсировать настоящую Конвенцию путем направления письменного уведомления Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций. Такая денонсация вступает в силу по истечении одного года после даты получения уведомления Генеральным секретарем.
- 2) Региональная организация экономической интеграции перестает быть Участником настоящей Конвенции, когда все ее государства-члены денонсировали настоящую Конвенцию.
- 3) Денонсация настоящей Конвенции в соответствии с пунктом 1 настоящей статьи влечет за собой денонсацию любых протоколов к ней.
- 1) Депозитарием настоящей Конвенции назначается Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций.
- 2) Подлинник настоящей Конвенции, английский, арабский, испанский, китайский, русский и французский тексты которой являются равно аутентичными, сдается на хранение Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций.
- 1) В определение термина "поставщик услуг" в подпункте (е) (ii) статьи 2 включены те организации, которые хранят или иным образом обрабатывают электронные данные от имени пользователей услуг, указанных в подпункте (i). Например, согласно этому определению, к поставщикам услуг относятся как структуры, обеспечивающие хостинг и кэширование, так и структуры, обеспечивающие подключение к сети. При этом лица, которые просто пользуются услугами хостинговой компании для размещения своих сайтов, не подпадают под это определение.
- 2) Государства-участники не обязаны дословно воспроизводить в своем внутреннем законодательстве те же термины, определения которых даны в статье 2 конвенции, при условии, что их законодательство охватывает эти понятия таким образом, что это соответствует принципам и целям конвенции и обеспечивает эквивалентные рамки для ее осуществления.
- 3) В рамках конвенции правонарушение считается правонарушением в соответствии со статьей 17 только в том случае, если основным правонарушением является правонарушение, признанное таковым в соответствии со статьями 7 - 16 конвенции.
- 4) Под "уголовными расследованиями" понимаются ситуации, когда фактические обстоятельства дают разумные основания полагать, что совершено или совершается уголовное правонарушение (включая правонарушение, предусмотренное в статье 19 конвенции), в том числе когда расследование направлено на то, чтобы остановить соответствующее преступление или воспрепятствовать его совершению.
- 5) Вне рамок конвенции государства-участники могут осуществлять международное сотрудничество друг с другом в соответствии со своими международными обязательствами в любых других формах, допускаемых внутренним законодательством запрашиваемого государства-участника, применимыми договорами о взаимной правовой помощи или эквивалентными договоренностями.