Пункт 1. Договаривающиеся Государства на условиях, изложенных в настоящем Договоре, обязуются осуществлять максимальное сотрудничество в сфере передачи осужденных лиц. 2. Лицо, осужденное на территории одного Договаривающегося Государства, может быть передано в соответствии с положениями настоящего Договора на территорию другого Договаривающегося Государства для исполнения вынесенного приговора. С этой целью это осужденное лицо или его законный представитель могут изъявить как Государству вынесения приговора, так и Государству исполнения приговора желание осужденного о передаче в государство своей гражданской принадлежности в соответствии с настоящим Договором.
- 1) Для целей настоящего Договора центральные органы, определенные Договаривающимися Государствами, взаимодействуют непосредственно. 2. Центральными органами являются: для Республики Казахстан - Генеральная прокуратура Республики Казахстан; для Республики Сербия - Министерство Юстиции Республики Сербия. 3. В случае изменения наименований своих центральных органов или передачи их функций другим государственным органам Договаривающиеся Государства уведомляют об этом друг друга по дипломатическим каналам.
- 1) Договаривающиеся Государства принимают решение о передаче в соответствии с настоящим Договором и своим национальным законодательством. 2. В случае отказа в передаче такое решение должно быть мотивированным. 3. При принятии решения о передаче, помимо прочего, учитываются характер и степень тяжести преступления, обстоятельства, при которых оно совершено, возможность реабилитации и социальной реинтеграции, возраст и состояние здоровья осужденного лица, его семейное положение, исполнение обязательств относительно возмещения ущерба потерпевшим.
- 1) Осужденное лицо, к которому может быть применен настоящий Договор, должно быть проинформировано Государством вынесения приговора о возможности передачи в соответствии с настоящим Договором и о ее правовых последствиях. 2. Если Государство вынесения приговора дает согласие на передачу осужденного лица, то оно информирует об этом Государство исполнения приговора и направляет Государству исполнения приговора следующие документы и информацию: a) информацию о фамилии, имени, дате и месте рождения осужденного лица; b) информацию о виде наказания, о сроках начала и окончания исполнения приговора; c) сведения об отбытом и подлежащем отбытию сроках наказания, включая сроки досудебного задержания, а также иные сведения, необходимые для исполнения приговора; d) оригинал вступившего в законную силу и подлежащего исполнению приговора суда или его заверенную копию, а также других судебных решений; e) заверенные выписки из примененного в отношении осужденного лица законодательства; f) в случае необходимости, медицинский и социальный отчет в отношении осужденного лица, информацию о его лечении в Государстве вынесения приговора и рекомендации для последующего лечения; g) заявление, предусмотренное пунктом е) статьи 4 настоящего Договора, содержащее согласие осужденного лица на его передачу. 3. Если Государство исполнения приговора после изучения документов, направленных Государством вынесения приговора, сочтет, что передача осужденного лица возможна, то оно направляет Государству вынесения приговора следующие документы и информацию: a) подтверждение того, что осужденное лицо является гражданином Государства исполнения приговора; b) заверенные выписки из своего законодательства, которые будут применены. 4. Если Государство исполнения приговора полагает, что документы и информация, предоставленные Государством вынесения приговора, недостаточны, то оно может запросить дополнительные сведения. 5. Если запрос о передаче удовлетворен, Договаривающиеся Государства незамедлительно согласовывают дату, место, время и другие условия передачи. Одновременно с передачей осужденного лица осуществляется передача его личных вещей. 6. Осужденное лицо или его законный представитель информируются в письменном виде о решении, принятом по запросу о его передаче.
- 1) Государство вынесения приговора должно принять необходимые меры, что осужденное лицо, дающее свое согласие на передачу, предусмотренное пунктом е) статьи 4 настоящего Договора, делает это добровольно и с полным осознанием правовых последствий такой передачи. 2. Государство вынесения приговора предоставляет дипломатическому представителю Государства исполнения приговора возможность удостовериться, что такое согласие дано с соблюдением условий, изложенных в пункте 1 настоящей статьи.
- 1) Прием осужденного лица Государством исполнения приговора предполагает прекращение исполнение приговора Государством вынесения приговора. 2. Государство вынесения приговора не вправе исполнять свой приговор, когда Государство исполнения приговора считает его исполнение завершенным.
- 1) Государство исполнения приговора продолжает исполнение приговора в соответствии со своим национальным законодательством. 2. Если наказание по своему характеру и длительности не соответствует наказанию, предусмотренному национальным законодательством Государства исполнения приговора, то оно в соответствии со своим национальным законодательством заменяет его на наказание, максимально соответствующее наказанию, предусмотренному за аналогичное преступление. В этом случае оно по своему характеру или сроку не должно быть строже, чем это определено приговором Государства вынесения приговора, или превышать максимальный срок наказания, предусмотренный национальным законодательством Государства исполнения приговора за аналогичное преступление. Также наказание не должно быть ограничено минимальным сроком наказания, применимого к аналогичному преступлению по национальному законодательству Государства исполнения приговора. Государство исполнения приговора должно направить Государству вынесения приговора свое судебное решение. 3. Исполнение приговора и рассмотрение вопросов об условно-досрочном освобождении в отношении переданного лица осуществляется по национальному законодательству Государства исполнения приговора.
- 1) Договаривающиеся Государства в соответствии со своим национальным законодательством и без ущемления своих интересов вправе разрешить транзит через свою территорию осужденного лица, переданного другому Договаривающемуся Государству третьим государством. 2. Для этого Запрашивающее Государство направляет Запрашиваемому Государству через центральные органы либо, в особенно срочных случаях, через Международную Организацию Уголовной Полиции (Интерпол) запрос о транзите, содержащий идентификационные данные перевозимого лица, сведения о его гражданстве и краткое изложение обстоятельств дела. Запрос о транзите сопровождается копией документа, подтверждающего передачу лица. 3. Запрашиваемое Государство должно содержать под стражей перевозимое по своей территории лицо. 4. Разрешение на транзит не требуется, если он осуществляется воздушным транспортом и посадка на территории государства транзита не запланирована. В случае незапланированной посадки на территории государства транзита государство, осуществляющее транзит, незамедлительно уведомляет об этом государство транзита, и государство транзита должно содержать под стражей перевозимое лицо сроком до пятнадцати (15) суток в ожидании запроса о разрешении на транзит. 5. Если в сроки, указанные в пункте 4 настоящей статьи, запрос на транзит не получен, лицо подлежит освобождению, если Договаривающимися Государствами не достигнута договоренность об ином.
- 1) Запрос о передаче осужденного лица и необходимые документы должны быть составлены на языке Запрашивающего Государства и сопровождаться переводом на язык Запрашиваемого Государства или на английском языке. В случае, если ходатайство подано осужденным лицом, то оно может быть составлено на языке, которым оно владеет. 2. Расходы, связанные с реализацией настоящего Договора, покрываются Государством исполнения приговора, за исключением тех, которые возникли на территории Государства вынесения приговора. 3. Расходы, связанные с транзитом, несет Запрашивающее Государство. 4. Расходы, связанные с содержанием осужденного лица под стражей во время его транзитной перевозки по территории государства транзита, несет Запрашиваемое Государство.
- 1) Настоящий Договор подлежит ратификации. 2. Настоящий Договор заключается на неопределенный срок и вступает в силу с даты получения последнего письменного уведомления по дипломатическим каналам о выполнении Договаривающимися Государствами процедур, необходимых для его вступления в силу. 3. В настоящий Договор по взаимному согласию Договаривающихся Государств могут вноситься изменения и дополнения, которые оформляются отдельными протоколами, являющимися его неотъемлемыми частями и вступающими в силу в порядке, предусмотренном пунктом 2 настоящей статьи. 4. Настоящий Договор прекращает свое действие по истечении ста восьмидесяти (180) суток с даты получения по дипломатическим каналам одной из Договаривающихся Сторон письменного уведомления другого Договаривающегося Государства о намерении прекратить его действие. 5. В случае прекращения действия настоящего Договора процедуры по передаче лиц, которые начаты в период его действия, остаются в силе до их полного выполнения. 6. Настоящий Договор также применяется в отношении исполнения приговоров, вынесенных до его вступления в силу.