О подписании Договора между Республикой Казахстан и Республикой Корея о передаче осужденных лиц
Указ Президента Республики Казахстан
Пункт 1. Одобрить прилагаемый проект Договора между Республикой Казахстан и Республикой Корея о передаче осужденных лиц.
Пункт 2. Уполномочить Генерального Прокурора Республики Казахстан Нурдаулетова Гизата Дауренбековича подписать от имени Республики Казахстан Договор между Республикой Казахстан и Республикой Корея о передаче осужденных лиц, разрешив вносить изменения и дополнения, не имеющие принципиального характера.
Пункт 3. Настоящий Указ вводится в действие со дня подписания.
1) Стороны сотрудничают друг с другом в передаче осужденных лиц в соответствии с положениями настоящего Договора.
2) Осужденное лицо на территории передающей Стороны может быть передано принимающей Стороне в соответствии с положениями настоящего Договора с целью дальнейшего отбывания наложенного на него наказания.
3) Передача осужденных лиц запрашивается как передающей, так и принимающей Сторонами.
1) В целях реализации положений настоящего Договора каждая Сторона назначает центральный орган.
2) Центральным органом Республики Казахстан является Генеральная прокуратура. Центральным органом Республики Корея является Министерство юстиции. Любая Сторона может изменить свой центральный орган и в таких случаях она незамедлительно информирует об изменении другую Сторону по дипломатическим каналам.
3) Стороны используют дипломатические каналы для сношения друг с другом, за исключением случаев, не терпящих отлагательств, или иных чрезвычайных обстоятельств.
1) Передача осужденного лица производится только при условиях:
2) В исключительных случаях Стороны могут согласиться о передаче, даже если срок, подлежащий отбытию осужденным лицом, меньше, чем тот, который был указан в подпункте с) пункта 1 настоящей статьи.
1) Каждая из Сторон убеждается, что осужденное лицо, дающее согласие на передачу согласно подпункту f) пункта 1 статьи 4 настоящего Договора, делает это добровольно и с полным осознанием ее последствий.
2) Передающая Сторона разрешает должностному лицу, назначенному принимающей Стороной, до передачи лично удостовериться, что согласие осужденного лица, предусмотренное подпунктом f) пункта 1 статьи 4 настоящего Договора, дано добровольно и с полным осознанием его последствий.
1) Исполнение наказания осужденного лица в передающей Стороне приостанавливается после его передачи принимающей Стороне.
2) Передающая Сторона более не приводит в исполнение наказание, если принимающая Сторона полагает исполнение наказания завершенным и информирует об этом передающую Сторону.
1) Каждая Сторона информирует осужденных лиц, к которым настоящий Договор может быть применен, о существовании и содержании настоящего Договора.
2) Осужденное лицо может выразить свое желание о передаче любой Стороне, которая об этом информирует в письменной форме другую Сторону.
3) Запрашиваемая Сторона незамедлительно информирует другую Сторону о своем решении по запросу о передаче.
Пункт 4. Запросы о передаче направляются в письменной форме и содержат следующую информацию:
Пункт 5. При поступлении запроса о передаче передающая Сторона, насколько это практически возможно, направляет принимающей Стороне в письменном виде следующую информацию:
Пункт 6. Любая из Сторон по мере возможности обеспечивает другую Сторону по просьбе последней любой дополнительной информацией, документами или заявлениями перед рассмотрением запроса о передаче или принятием решения о передаче. В этом случае принимающая Сторона консультируется с передающей Стороной о ее намерении адаптировать приговор в соответствии с пунктом 3 статьи 8 настоящего Договора.
Пункт 7. Передача осужденного лица органами передающей Стороны органам принимающей Стороны производится на территории передающей Стороны в день и месте, согласованные обеими Сторонами.
Пункт 8. Стороны информируют осужденное лицо в письменной форме о каждом действии, предпринятом передающей Стороной или принимающей Стороной, согласно предыдущим пунктам настоящей статьи.
1) Принимающая Сторона исполняет приговор, как если бы приговор был назначен в принимающей Стороне, или адаптирует приговор на условиях, установленных пунктом 3 настоящей статьи.
2) Дальнейшее исполнение приговора после передачи осуществляется в соответствии законодательством и процедурами принимающей Стороны, включая условия отбытия срока наказания в тюрьме, заключения под стражей или другого вида лишения свободы, и те условия, которые предусматривают сокращение срока заключения или другого вида лишения свободы условным освобождением или другими дополнительными мерами.
3) Если наказание по характеру и длительности несовместимо с законодательством принимающей Стороны, эта Сторона может адаптировать его с наказанием, предусмотренным ее собственным законодательством за аналогичное преступление. Адаптированное наказание не может быть более строгим по характеру и длительности, чем назначенное передающей Стороной.
4) Принимающая Сторона изменяет или отменяет исполнение приговора, как только ей будет сообщено о любом решении передающей Стороны о помиловании осужденного лица или о любых других решении или мере передающей Стороны, которые ведут к отмене или смягчению наказания.
5) По запросу передающей Стороны принимающая Сторона должна представить любую информацию об исполнении приговора. Любая из Сторон в любое время вправе запросить специальный отчет о состоянии исполнения конкретного приговора.
1) Если одна из Сторон перевозит осужденное лицо из или в другую юрисдикцию через территорию другой Стороны, то первая направляет последней запрос на разрешение такого транзита.
2) В случае авиаперевозки, когда посадка на территории другой Стороны не запланирована, такое разрешение не требуется.
3) Запрашиваемая Сторона в соответствии со своим внутренним законодательством удовлетворяет запрос на транзит запрашивающей Стороны.
1) Каждая из Сторон по дипломатическим каналам уведомляет другую Сторону в письменной форме о выполнении внутригосударственных процедур, необходимых для вступления в силу настоящего Договора в соответствии с ее законодательством. Настоящий Договор вступает в силу на тридцатый (30) день, следующий после даты получения последнего уведомления.
2) Настоящий Договор остается в силе пока любая из Сторон по дипломатическим каналам не уведомит другую Сторону в письменной форме о своем намерении прекратить действие настоящего Договора. Прекращение действия настоящего Договора наступает на сто восьмидесятый (180) день после даты получения одной Стороной уведомления другой Стороны о прекращении действия.
3) Прекращение действия настоящего Договора не влияет на процессы передачи, начатые до прекращения его действия.
ОДОБРЕН Указом Президента Республики Казахстан от 17 апреля 2019 года № 24