Настоящий Указ вводится в действие со дня подписания.
- 1) В целях настоящего Договора Стороны взаимодействуют друг с другом непосредственно через определенные для этого центральные органы.
- 2) Центральными органами, указанными в пункте 1 настоящей статьи, являются Генеральная прокуратура для Республики Казахстан и Департамент по международным делам Генеральной прокуратуры для Государства Израиль.
- 3) В случае изменения наименования или функций центральных органов Стороны уведомляют об этом друг друга в письменной форме по дипломатическим каналам.
- 1) Передача осужденного лица осуществляется в случаях, если:
- 2) В исключительных случаях Стороны могут согласиться на передачу осужденного лица, даже если период времени, подлежащий отбытию осужденным лицом, меньше, чем указанный в подпункте с) пункта 1 настоящей статьи.
- 1) В передаче осужденного лица может быть отказано, если:
- 2) Каждая Сторона может решить по своему усмотрению согласна она или нет на передачу, запрашиваемую другой Стороной, по иным причинам, вне зависимости от обстоятельств, предусмотренных в пункте 1 настоящей статьи.
- 3) Причины отказа должны быть мотивированы и сообщены другой Стороне.
- 1) Осужденное лицо либо его законный представитель направляет запрос к любой Стороне относительно передачи в соответствии с настоящим Договором. Сторона, получившая такой запрос осужденного лица, должна письменно уведомить об этом другую Сторону.
- 2) Запрос о передаче осужденного лица может быть направлен любой из Сторон. Запрашиваемая Сторона оперативно уведомляет Запрашивающую Сторону о своем решении относительно запрашиваемой передачи осужденного лица.
- 3) Запросы и ответы о передаче осужденного лица составляются в письменной форме.
- 1) При поступлении запроса одной Стороны о передаче и, если другой Стороной в ней не отказано, Государство вынесения приговора предоставляет Государству исполнения приговора следующие документы и сведения:
- 2) Государство исполнения приговора предоставляет Государству вынесения приговора следующие документы:
- 1) Каждая Сторона на своей территории уведомляет осужденных лиц, к которым применим настоящий Договор, что они могут быть переданы в соответствии с положениями настоящего Договора.
- 2) Каждая Сторона в письменной форме уведомляет осужденных на своей территории лиц о решениях, принятых Государством вынесения приговора или Государством исполнения приговора по запросу о передаче, предусмотренному статьей 6 настоящего Договора.
- 1) Государство вынесения приговора гарантирует, что осужденное лицо либо его законный представитель добровольно дают согласие на передачу с полным осознанием ее правовых последствий и подтверждают это путем дачи письменного согласия на передачу.
- 2) Государство вынесения приговора по запросу Государства исполнения приговора предоставляет возможность Государству исполнения приговора через уполномоченное лицо убедиться в том, что осужденное лицо выразило свое согласие на передачу в соответствии с требованиями пункта 1 настоящей статьи.
- 1) После получения осужденного лица Государство исполнения приговора в соответствии со своим национальным законодательством продолжает исполнение приговора, вынесенного Государством вынесения приговора, в соответствии с режимом и сроками, определенными Государством вынесения приговора.
- 2) Если режимы и сроки отбывания по приговору, определенному Государством вынесения приговора, являются несовместимыми с национальным законодательством Государства исполнения приговора, Государство исполнения приговора может изменить приговор с назначением меры наказания, которая предусмотрена его национальным законодательством за аналогичное преступление. В случае такого изменения:
- 3) В случае изменения приговора в соответствии с пунктом 2 настоящей статьи Государство исполнения приговора должно в разумные сроки передать копии официальных документов об изменении приговора Государству вынесения приговора.
- 1) Государство вынесения приговора имеет право сохранить юрисдикцию для изменения или отмены приговора, вынесенного своим судом.
- 2) Государство исполнения приговора изменяет или отменяет исполнение приговора в случае получения от Государства вынесения приговора измененного или отмененного в соответствии с настоящей статьей приговора, вынесенного судом Государства вынесения приговора.
- 1) Каждая Сторона вправе в соответствии со своим национальным законодательством применить акт помилования, амнистию в отношении переданного осужденного лица, незамедлительно уведомив об этом другую Сторону.
- 2) Государство исполнения приговора вправе в соответствии со своим национальным законодательством смягчить наказание или освободить осужденное лицо условно-досрочно.
- 1) В случае если одна Сторона, сотрудничая с третьей страной, осуществляет транзит осужденных лиц через территорию другой Стороны, первая Сторона направляет последней запрос на разрешение таких транзитов.
- 2) В случае использования воздушного транспорта и когда посадка на территории другой Стороны не запланирована, такое разрешение не требуется.
- 3) Запрашиваемая Сторона, если это не противоречит ее национальному законодательству, удовлетворяет ходатайство о транзите Запрашивающей Стороны.
- 1) Государство исполнения приговора несет расходы:
- 2) В случае, когда Государство Израиль является Государством исполнения приговора, оно вправе возложить расходы по передаче или транзиту на осужденное лицо.
- 3) Расходы, связанные с транзитной перевозкой, несет Сторона, обратившаяся с просьбой о разрешении транзитной перевозки.
- 1) Настоящий Договор подлежит ратификации и вступает в силу по истечении тридцати дней с даты получения по дипломатическим каналам последнего письменного уведомления о его ратификации Сторонами.
- 2) Настоящий Договор заключается на неопределенный срок. Действие настоящего Договора прекращается по истечении ста восьмидесяти дней с даты получения одной из Сторон письменного уведомления другой Стороны по дипломатическим каналам о намерении последней прекратить его действие.
- 3) По взаимному согласию Сторон в настоящий Договор могут быть внесены изменения, которые оформляются в виде отдельных протоколов, являющихся его неотъемлемыми частями и вступающих в силу в порядке, предусмотренном пунктом 1 настоящей статьи.